Warning: fopen(/hermes/bosweb26a/b1859/nf.manifua2/public_html/cotaforcalvinb.com/wp-content/plugins/best-seo-itranslator-for-wordpress/cache/44bd7863978725b28fbd70631723267922be7/tl.cache) [function.fopen]: failed to open stream: No such file or directory in /hermes/bosweb26a/b1859/nf.manifua2/public_html/cotaforcalvinb.com/wp-content/plugins/best-seo-itranslator-for-wordpress/header.php on line 30

Warning: fwrite(): supplied argument is not a valid stream resource in /hermes/bosweb26a/b1859/nf.manifua2/public_html/cotaforcalvinb.com/wp-content/plugins/best-seo-itranslator-for-wordpress/header.php on line 31

Warning: fclose(): supplied argument is not a valid stream resource in /hermes/bosweb26a/b1859/nf.manifua2/public_html/cotaforcalvinb.com/wp-content/plugins/best-seo-itranslator-for-wordpress/header.php on line 32
Himala magkaila - Digmaan ng lokal na merkado

postheadericon Чудеса маскировки Kababalaghan ng ang masking

Хорошо тем локальным брендам, которые заранее знают о приходе конкистадора – есть время подготовиться, встретить врага во всеоружии, сюрпризы всяческие подготовить. Lucky ang mga lokal na tatak na alam sa advance tungkol sa pagdating ng mga conquistador - may oras upang maghanda, upang matugunan ang mga kaaway ulo sa lahat ng mga uri ng sorpresa ay handa. Это случается, когда становится известно, что приход конкистадора в ваш регион – лишь дело времени. Nangyari ito kapag ito ay nagiging kilala na ang pagdating ng mga conquistador sa iyong lugar - lamang ng isang bagay ng oras. «Чужак» методично осваивает города и страны, а где‑то в масс‑медиа может даже проскочить информация о времени планируемой атаки. "Taong hindi kilala" systematically develops ang mga lungsod at bansa, ngunit sa isang lugar sa masa ang mga media ay maaaring makakuha ng kahit na sa pamamagitan ng oras ng ang binalak na atake.

postheadericon Как рациональнее использовать резерв времени, отпущенного локальному бренду? Bilang isang mas makatuwiran paggamit ng reserve oras na inilaan sa isang lokal na tatak?

Одним из способов эффективно противостоять захватчику является маскировка, и прежде всего – маскировка внешняя, призванная ввести потребителей в заблуждение (на войне как на войне), нивелировать разницу в рекламной мощи, «перехватить» часть эффекта от конкистадорской рекламы. Isang paraan upang epektibong labanan ang mananalakay ay isang pagbabalatkayo, at higit sa lahat - ang pagbabalatkayo panlabas, na idinisenyo upang linlangin mamimili (sa digmaan tulad ng sa digmaan), ang pagkakaiba sa antas ng advertising ay maaaring "mahuli" bahagi ng ang epekto ng konkistadorskoy advertising. Здесь речь не идет о грубых подделках, когда меняются одна‑две буквы в названии конкистадорского бренда, или практически в точности копируется логотип. Dito hindi namin ay pakikipag-usap tungkol sa mga mahalay forgeries, kapag ang pagbabago ng mga isa o dalawang mga titik sa ang pangalan ng tatak konkistadorskogo, o halos eksaktong kinopya logo. Да и чреваты подобные штучки судебными исками, штрафами и прочими малоприятными вещами, способными добить локальный бренд на корню. At mga bagay na ito ay puno na may mga lawsuits, mga multa at iba pang mga bagay na hindi kasiya-siya, sa crush ng isang lokal na tatak sa hangga't maaga.

Далее » Marami pa »

postheadericon Маскировка названием Itago ang mga pangalan

Теперь поговорим о маскировке названием. Ngayon upang magbalatkayo ang pangalan.

В 90‑е гг. Sa sa 90 ng. прошлого века, после распада СССР отечественные производители, выпускающие качественные товары, предпочитали давать им «иностранные» имена, маскируясь под существующие среди потребителей стереотипы. ang huling siglo, matapos ang pagbagsak ng USSR domestic tagagawa na gumawa ng mga kalakal kalidad, ginustong upang bigyan ang mga ito ng isang "dayuhan" na pangalan, masquerading sa ilalim ng umiiral na mga stereotypes sa mga mamimili. И если в эпоху Советского Союза престижность «импорта» не подвергалась сомнению из‑за дефицита во многих товарных категориях, то в 90‑е у потребителей начали постепенно формироваться стереотипы относительно конкретных стран, само название которых определяет качество продукции (например, если обувь – то итальянская, чай – английский, техника – немецкая и т. д.). At kung sa ang panahon ng "import" prestihiyo ang Sobiyet Union ay ay hindi questioned dahil sa isang kakulangan sa maraming mga kategorya ng produkto, sa 90 mamimili ay dahan nabuo stereotypes tungkol sa mga partikular na mga bansa, ang napaka pangalan na kung saan tumutukoy ang kalidad ng produkto (halimbawa, kung ang sapatos - na Italyano, tsaa - Ingles, makinarya - Aleman, atbp.). Соответственно, названия торговых марок придумывались с учетом этих стереотипов. Alinsunod dito, ang mga tatak ng pangalan ay imbento sa liwanag ng mga stereotypes.

Далее » Marami pa »

postheadericon Маскировка упаковкой Masking packaging

На рынке мюсли, где сильны позиции корпорации «Nestle», отечественным компаниям трудно внедрить новый успешный продукт. Sa merkado ng siryal, kung saan ang malakas na posisyon ng korporasyon «Nestlé», domestic kumpanya na mahanap ito mahirap upang ipakilala ang isang bagong produkto na matagumpay. Но компании «Фиеста» это удалось: свои новые мюсли «Wom» российский производитель упаковал в коробки, внешне напоминающие обложки «глянцевых» женских журналов. Subalit ang "pista" ng kumpanya ay posibleng: ang bagong ng siryal «Wom» Russian tagagawa nakaimpake sa kahon, magkawangki ang pabalat na "makintab" na mga kababaihan sa mga magazine. Заголовки упаковки тоже перекликаются с тематикой «глянцевых» журналов, сообщая о низкой калорийности продукта, высоком содержании в нем фруктов и отсутствии сахара. Header packing ay karaniwang din na may tema na "makintab" magazine, pag-uulat sa isang mababang calorie produkto, ang isang mataas na nilalaman ng prutas sa loob nito at walang asukal.

Далее » Marami pa »

postheadericon Партизанство Kapanig

В маркетингово‑рекламной сфере существует и такая стратегия, как «партизанство» – запуск кампаний, использующий PR‑эффект от известных событий, спортивных соревнований, других рекламных кампаний и т. д. Sa field ng marketing at advertising, at doon ay tulad ng isang diskarte sa bilang "partidista" - tumatakbo ang mga kampanya gamit ang PR-epekto ng ilang mga kaganapan, mapagsapalaran kaganapan at iba pang mga pang-promo na mga kampanya, atbp

Далее » Marami pa »

postheadericon Адаптация под местные стандарты Halaw sa lokal na mga pamantayan

Маскировка для региональных торговых марок может заключаться и в «адаптации» прогрессивных идей ведущих брендов под местные стандарты. Masking para sa mga rehiyon na tatak ay maaaring ang "halaw" ng mga umuunlad na ideya ng mga nangungunang tatak sa mga lokal na mga pamantayan. Конечно, размах не тот и средства не те, но для регионов, не избалованных креативом, вполне может сработать. Siyempre, hindi ang saklaw at nangangahulugan na hindi sila, ngunit para sa rehiyon, pagkamalikhain ay hindi sira, maaari ito gumagana.

Далее » Marami pa »