Warning: fopen(/hermes/bosweb26a/b1859/nf.manifua2/public_html/cotaforcalvinb.com/wp-content/plugins/best-seo-itranslator-for-wordpress/cache/44bd7863978725b28fbd70631723267922be7/pl.cache) [function.fopen]: failed to open stream: No such file or directory in /hermes/bosweb26a/b1859/nf.manifua2/public_html/cotaforcalvinb.com/wp-content/plugins/best-seo-itranslator-for-wordpress/header.php on line 30

Warning: fwrite(): supplied argument is not a valid stream resource in /hermes/bosweb26a/b1859/nf.manifua2/public_html/cotaforcalvinb.com/wp-content/plugins/best-seo-itranslator-for-wordpress/header.php on line 31

Warning: fclose(): supplied argument is not a valid stream resource in /hermes/bosweb26a/b1859/nf.manifua2/public_html/cotaforcalvinb.com/wp-content/plugins/best-seo-itranslator-for-wordpress/header.php on line 32
Przebranie cuda - Wojna na lokalnych rynkach

postheadericon Чудеса маскировки Cudów maskowania

Хорошо тем локальным брендам, которые заранее знают о приходе конкистадора – есть время подготовиться, встретить врага во всеоружии, сюрпризы всяческие подготовить. Dobrze te marki lokalne, które znają z wyprzedzeniem o przybyciu Conquistador - nie ma czasu na przygotowanie, na spotkanie z głową przeciwnika na wszelkiego rodzaju niespodzianki są gotowe. Это случается, когда становится известно, что приход конкистадора в ваш регион – лишь дело времени. Dzieje się tak, gdy staje się wiadome, że przybycie Conquistador w swojej okolicy - tylko kwestia czasu. «Чужак» методично осваивает города и страны, а где‑то в масс‑медиа может даже проскочить информация о времени планируемой атаки. "Obcy" systematycznie rozwija miasta i kraju, ale gdzieś w mediach można nawet przejść przez czas planowanego ataku.

postheadericon Как рациональнее использовать резерв времени, отпущенного локальному бренду? Jako bardziej racjonalne wykorzystanie czasu rezerwowego przydzielone do lokalnej marki?

Одним из способов эффективно противостоять захватчику является маскировка, и прежде всего – маскировка внешняя, призванная ввести потребителей в заблуждение (на войне как на войне), нивелировать разницу в рекламной мощи, «перехватить» часть эффекта от конкистадорской рекламы. Jednym ze sposobów, aby skutecznie przeciwstawić się najeźdźcy jest przebranie, a przede wszystkim - na zewnatrz kamuflaż, zaprojektowany do konsumentów w błąd (w wojnie jak na wojnie), różnica w poziomie reklamy może "złapać" część efektu konkistadorskoy reklamy. Здесь речь не идет о грубых подделках, когда меняются одна‑две буквы в названии конкистадорского бренда, или практически в точности копируется логотип. Tu nie mówimy o brutto fałszerstwa, przy zmianie jednego lub dwóch liter w nazwie marki konkistadorskogo lub logo prawie dokładnie skopiowany. Да и чреваты подобные штучки судебными исками, штрафами и прочими малоприятными вещами, способными добить локальный бренд на корню. A te rzeczy są najeżone sądowych, grzywien i innych rzeczy nieprzyjemnych, w stanie zmiażdżyć lokalnej marki w zarodku.

Далее » Więcej »

postheadericon Маскировка названием Ukrywanie nazwy

Теперь поговорим о маскировке названием. Teraz na celu ukrycia tej nazwy.

В 90‑е гг. W 90-tych. прошлого века, после распада СССР отечественные производители, выпускающие качественные товары, предпочитали давать им «иностранные» имена, маскируясь под существующие среди потребителей стереотипы. ubiegłego wieku, po upadku ZSRR producentów krajowych, które produkują towary o wysokiej jakości, wolał dać im "obce" nazwy, maskarady w ramach istniejących stereotypów wśród konsumentów. И если в эпоху Советского Союза престижность «импорта» не подвергалась сомнению из‑за дефицита во многих товарных категориях, то в 90‑е у потребителей начали постепенно формироваться стереотипы относительно конкретных стран, само название которых определяет качество продукции (например, если обувь – то итальянская, чай – английский, техника – немецкая и т. д.). A jeśli w dobie prestiż Związku Radzieckiego "import" nie jest kwestionowana z powodu braku w wielu kategoriach produktów, w 90 konsumentów były stopniowo tworzy stereotypy na temat poszczególnych krajów, w samej nazwie, który określa jakość produktu (na przykład, jeśli buty - że włoski, herbata - angielski, maszyny - niemiecki, itd.). Соответственно, названия торговых марок придумывались с учетом этих стереотипов. W związku z tym nazwy marek zostały wynalezione w świetle tych stereotypów.

Далее » Więcej »

postheadericon Маскировка упаковкой Opakowanie Maskowanie

На рынке мюсли, где сильны позиции корпорации «Nestle», отечественным компаниям трудно внедрить новый успешный продукт. Na rynku zbóż, gdzie silną pozycję korporacji "Nestle", firmy zagraniczne trudno wprowadzić nowy skuteczny produkt. Но компании «Фиеста» это удалось: свои новые мюсли «Wom» российский производитель упаковал в коробки, внешне напоминающие обложки «глянцевых» женских журналов. Ale firmy "Fiesta" jest możliwe: jej nowy zbóż «Wom» rosyjski producent zapakowane w pudełka, przypominające magazyny pokrywą "glossy" kobiet. Заголовки упаковки тоже перекликаются с тематикой «глянцевых» журналов, сообщая о низкой калорийности продукта, высоком содержании в нем фруктов и отсутствии сахара. Nagłówki pakowania również rezonują z tematem "glossy" czasopism, raportów na niskim produktu kalorii, duża zawartość owoców w nim i bez cukru.

Далее » Więcej »

postheadericon Партизанство Partyzant

В маркетингово‑рекламной сфере существует и такая стратегия, как «партизанство» – запуск кампаний, использующий PR‑эффект от известных событий, спортивных соревнований, других рекламных кампаний и т. д. W dziedzinie marketingu i reklamy, a tam jest taka strategia jak "partyzant" - prowadzenie kampanii za pomocą PR-efekt pewnych wydarzeń, imprez sportowych i innych akcji promocyjnych, itp.

Далее » Więcej »

postheadericon Адаптация под местные стандарты Dostosowanie do lokalnych standardów

Маскировка для региональных торговых марок может заключаться и в «адаптации» прогрессивных идей ведущих брендов под местные стандарты. Maskowanie regionalnych marek mogą być w "adaptacja" postępowych idei wiodących marek od lokalnych standardów. Конечно, размах не тот и средства не те, но для регионов, не избалованных креативом, вполне может сработать. Oczywiście, nie zakres i oznacza, że ​​nie, ale dla całego regionu, kreatywność nie jest zepsute, może pracować.

Далее » Więcej »