Warning: fopen(/hermes/bosweb26a/b1859/nf.manifua2/public_html/cotaforcalvinb.com/wp-content/plugins/best-seo-itranslator-for-wordpress/cache/2a3ab85de13849d59574a7315193b5db2d997/lv.cache) [function.fopen]: failed to open stream: No such file or directory in /hermes/bosweb26a/b1859/nf.manifua2/public_html/cotaforcalvinb.com/wp-content/plugins/best-seo-itranslator-for-wordpress/header.php on line 30

Warning: fwrite(): supplied argument is not a valid stream resource in /hermes/bosweb26a/b1859/nf.manifua2/public_html/cotaforcalvinb.com/wp-content/plugins/best-seo-itranslator-for-wordpress/header.php on line 31

Warning: fclose(): supplied argument is not a valid stream resource in /hermes/bosweb26a/b1859/nf.manifua2/public_html/cotaforcalvinb.com/wp-content/plugins/best-seo-itranslator-for-wordpress/header.php on line 32
Karš no vietējiem tirgiem: piemēri mārketinga stratēģiju

PostHeaderIcon Война за локальные рынки: примеры маркетинговых стратегий Karš no vietējiem tirgiem: piemēri mārketinga stratēģiju

Для современного бизнеса характерны скорость принятия решений и лаконичность формулировок. Par mūsdienu biznesa raksturo ātrumu lēmumu pieņemšanā un īss valodu. Схожие процессы наблюдаются в бизнес‑терминологии – стремление к краткости налицо. Līdzīgi procesi tiek novērota uzņēmēju ziņā - par īsuma vēlme ir acīmredzama. Вот и в маркетинговой сфере два слова стремительно мутировали в одно: на смену традиционному определению «торговая марка» пришел термин «бренд». Šeit un tirdzniecības jomā divu vārdu strauji mutācijas vienā: lai mainītu tradicionālo definīciju "zīmolu" ieradās termins "zīmols".

Однако здесь не обошлось без известной доли мистики. Bet ne bez zināma daļa noslēpums.

Подсчитайте количество букв в словах «торговая марка». Saskaitīt burtus vārdos "zīmolu". 8 + 5 = 13! 8 + 5 = 13! Стоит ли удивляться, что громоздкий «невезучий» термин отправили в отставку, приняв на вооружение звучное пятибуквенное слово? Vai tas kāds brīnums, ka apgrūtinoši "nelaimīgs", termins tika noraidīta, pieņemot pārsteidzošām piecu burtu vārdu?



Отечественные бизнесмены обрадовались возможности определять свои товары и услуги термином «бренд», принесшим к нам из дальнего зарубежья шлейф успеха, гордость за свой продукт и привкус легендарности. Iekšzemes uzņēmēji pauda gandarījumu par iespēju identificēt savas preces un pakalpojumus par termina "zīmolu", kas atvesti uz mums no ārvalstīm taka panākumu, lepnums par savu produktu un leģendārs garšu.

Неудивительно, что большинство товаров и услуг, как по мановению волшебной палочки, стали называть «брендами». Nav brīnums, lielākā daļa preču un pakalpojumu, kā ar burvju, kļuva pazīstams kā "zīmoliem". Процесс оказался неостановим, а высказывания отдельных маркетологов о том, что далеко не всякий товар достоин носить гордое наименование «бренд», так и остались гласом вопиющего в пустыне. Process izrādījās neapturams, un atsevišķu tirgotājiem izteiksme, ne katrs postenis ir vērts nest lepno nosaukumu "zīmolu" un atstāja saucēja balss tuksnesī.

Адепты брендинга не желают замечать, что с термином «бренд» у нас произошла примерно та же трансформация, что и со словом «менеджер», которое в отечественном бизнесе может обозначать как сотрудника, задействованного в процессе управления чем‑то серьезным, так и мальчика на побегушках. Piekritējus zīmolu nevēlas pamanīt, ka termins "zīmols" ir notikuši apmēram tikpat transformāciju kā vārda "vadītājs", kas vietējā biznesa var apzīmēt kā darbinieka vadībā iesaistītās kaut ko nopietnu, un zēns Beck un zvanu.

Поэтому я не удивлюсь, если со временем возникнет традиция ставить возле логотипов английскую буковку «B» (или патриотичную «Б»), обозначающую, что данный товар является брендом. Tāpēc es nebūtu pārsteigts, ja laika gaitā tradīcijas likt tur logotipus blakus angļu Burtiņi «B» (patriotiskā vai "B"), kas nozīmētu, ka produkts ir zīmols. Действительно, кого сейчас удивишь приевшимися значками «TM» или «R»? Tiešām, kurš ir pārsteigts par urbtām ikonām «TM», vai «R»?

И для авторов книг о брендинге – тоже раздолье. Un attiecībā uz grāmatām par zīmolu autori - arī velves.

Ведь как приятно прикоснуться к брендам‑легендам, погреться в лучах их славы, произнести с придыханием известные всему миру названия. Galu galā, tas ir jauki pieskarties zīmolu, leģendas, gozēties savā krāšņumā, ar Sūkšanas teikt par pasaules slaveno vārdu. А еще – походя пнуть какой‑нибудь брендишко, подрастерявший часть былого величия: мол, пять лет назад он находился на вершине рейтинга величайших мировых брендов, а теперь – совсем наоборот. Un vēl - pagadās kick daži brendishko, kas podrasteryavshy daļu no savu bijušo varenību, sakot, ka pirms pieciem gadiem viņš bija top reitingu lielākajiem zīmoliem, un tagad - gluži pretēji.

Нестерпимая яркость великих брендов притягивает авторов, слепит глаза, заставляет забыть о реальных проблемах отечественных производителей товаров и услуг. Nepanesams spilgtumu lielo zīmolu piesaista autori, slēpta acis, liek jums aizmirst par reālām problēmām ar vietējiem ražotājiem precēm un pakalpojumiem. Отойди, дружище, не мешай любоваться легендой! Stāvēt atpakaļ, mans draugs, nav apnikt, lai apbrīnot leģenda!

История имеет свойство повторяться: много веков назад философ Диоген предложил Александру Македонскому отойти и не заслонять солнца. Vēsture atkārtojas: pirms daudziem gadsimtiem, filozofs Diogenes, Aleksandrs Lielais piedāvāja atstāt un neaizsedz sauli. Однако «легендарный» опыт, несмотря на свою ценность и значимость, зачастую оказывается неприменим в отечественной практике. Tomēr, "leģendārais" pieredze, neskatoties uz tās vērtību un nozīmi, bieži vien nav piemērojams iekšzemes praksē.

С каждым годом конкуренция товаров и услуг становится все жестче, а битва за покупателя выходит за столичные рамки, разворачиваясь на региональных просторах. Katru gadu par precēm un pakalpojumiem konkurence kļūst stingrāka, bet klientiem cīņa ārpus galvaspilsētas, pagriezies pret reģionālajām atvērtu telpu. На первый взгляд кажется, что сильным, разрекламированным брендам национального и мирового масштаба будет легко и просто одолеть локальных конкурентов. No pirmā acu uzmetiena šķiet, ka spēcīgas, reklamē zīmoli valsts un globālā mērogā, būtu viegli pieveikt vietējos konkurentus.

Почти по Гаю Юлию Цезарю: прийти, увидеть и победить. Gandrīz ar Gajs Jūlijs Cēzars: Nāciet šurp un raugait un iekarot.

Но так ли это на самом деле, и что может произойти при освоении «чужаками» новых рынков сбыта? Bet tas ir patiesi, un kas var notikt izstrādes laikā "nepiederošiem darbiniekiem" jaunu tirgu?

Традиционно это происходит следующим образом: владельцы сильного бренда отправляют своего белого ферзя в уверенный рейд по «чужим» регионам. Tradicionāli tas ir šāds: spēcīgu zīmolu īpašnieki nosūtīja viņu uz Baltās Karalienes pārliecinošu RAID par "citiem" reģioniem. Шах и мат для тамошних торговых марок? Pieteikt matu tur zīmoli? Но делается ответный ход – и ферзь, принятый за простую шашку, запросто «съедается» дамкой конкурентов… Bet tas ir atriebības gājiens - un karaliene, pieņemts kā vienkāršs gabals, vienkārši "absorbē" ar karaļa konkurentu ...

Потому что на «чужих» рынках – собственные правила игры! Jo "valstu tirgus saviem noteikumiem! Зачастую это громадный плюс для локальных торговых марок (соответственно, неприятные неожиданности для «захватчиков»), а иногда – единственный шанс выжить для мелких и средних производителей в бушующем море отечественного бизнеса. Bieži tas ir milzīgs ieguvums vietējiem zīmoliem (attiecīgi nepatīkamiem pārsteigumiem, lai panāktu "iebrucējiem"), un dažreiz - vienīgā iespēja izdzīvot mazajiem un vidējiem ražotājiem vētrainā jūrā iekšzemes darījumu.

Эта книга – практическое пособие для менеджеров компаний, решающих проблемы, связанные с экспансией на новые рынки, как со стороны «атаки», так и со стороны «защиты». Šī grāmata - praktisks ceļvedis uzņēmumu vadītāji, kas atrisinātu problēmas, kas saistītas ar paplašināšanos jaunos tirgos, gan no "uzbrukuma" un "aizsardzību."

Здесь содержится множество примеров, характеризующих особенности соперничества локальных брендов и «чужаков» (национальных или международных торговых марок), с учетом реалий отечественного бизнеса. Tajā ir daudz piemēri, kas raksturo pazīmes konkurētspējīgu vietējo zīmolu, un "nepiederošiem darbiniekiem" (valsts vai starptautisku zīmolu), ņemot vērā reālo situāciju vietējā uzņēmējdarbībā.