
Для современного бизнеса характерны скорость принятия решений и лаконичность формулировок.現代のビジネスのための意思決定と簡潔な言語の速度によって特徴付けられる。 Схожие процессы наблюдаются в бизнес‑терминологии – стремление к краткости налицо.類似したプロセスは、ビジネス用語で観測されている - 簡潔のための欲求は明白です。 Вот и в маркетинговой сфере два слова стремительно мутировали в одно: на смену традиционному определению «торговая марка» пришел термин «бренд».ここで、急速に1に変異2つの単語のマーケティング領域の"ブランド"の伝統的な定義を変更する用語"ブランド"が来ました。
Однако здесь не обошлось без известной доли мистики.はなく、謎の特定の共有なし。
Подсчитайте количество букв в словах «торговая марка».つまり "ブランド"の文字の数を数えます。 8 + 5 = 13! 8 + 5 = 13! Стоит ли удивляться, что громоздкий «невезучий» термин отправили в отставку, приняв на вооружение звучное пятибуквенное слово?面倒な "不運"という用語は、圧倒的な5文字の単語を採用することにより解雇されたそれは、任意の不思議されている?
Отечественные бизнесмены обрадовались возможности определять свои товары и услуги термином «бренд», принесшим к нам из дальнего зарубежья шлейф успеха, гордость за свой продукт и привкус легендарности.国内のビジネスマンは、用語 "ブランド"の彼らの商品やサービスを識別する機会を歓迎し、成功の道は、彼の製品に誇りと伝説の味を海外からの私たちにもたらした。
Неудивительно, что большинство товаров и услуг, как по мановению волшебной палочки, стали называть «брендами».驚くことではないが、財やサービスのほとんどは、まるで魔法のように、 "ブランド"として知られるようになった。 Процесс оказался неостановим, а высказывания отдельных маркетологов о том, что далеко не всякий товар достоин носить гордое наименование «бренд», так и остались гласом вопиющего в пустыне.プロセスが止められないであることが証明され、すべての項目は "ブランド"の誇りの名を冠しに値するではないことを個々のマーケティング担当者の表現と荒野で叫ぶ声を残しました。
Адепты брендинга не желают замечать, что с термином «бренд» у нас произошла примерно та же трансформация, что и со словом «менеджер», которое в отечественном бизнесе может обозначать как сотрудника, задействованного в процессе управления чем‑то серьезным, так и мальчика на побегушках.ブランドの信奉者という用語は "ブランド"が国内事業に深刻な何かの管理に関与する従業員、少年として指定することができる単語 "マネージャー"と同じ変換、約発生していることに注意したくありませんBeckとコール。
Поэтому я не удивлюсь, если со временем возникнет традиция ставить возле логотипов английскую буковку «B» (или патриотичную «Б»), обозначающую, что данный товар является брендом.そう時間をかけて伝統は文字としての英語形の隣にあり、ロゴを配置する場合、私は驚かないだろう«B»(愛国的な、または "B")、製品はブランドであることを示す。 Действительно, кого сейчас удивишь приевшимися значками «TM» или «R»?本当に、退屈アイコンで誰が驚いている«TM»、または«R»?
И для авторов книг о брендинге – тоже раздолье.とブランディングに関する書籍の著者の - にも広がり。
Ведь как приятно прикоснуться к брендам‑легендам, погреться в лучах их славы, произнести с придыханием известные всему миру названия.結局のところ、それは世界的に有名な名前を言うために誤嚥とブランド、伝説、彼らの栄光に浴するを、触れてうれしいです。 А еще – походя пнуть какой‑нибудь брендишко, подрастерявший часть былого величия: мол, пять лет назад он находился на вершине рейтинга величайших мировых брендов, а теперь – совсем наоборот.そしてまだ - かなり反対 - さりげなく5年前、彼は今、最大のブランド、との最高の評価であったことを言って、いくつかのbrendishko、かつての偉大さのpodrasteryavshy一部を蹴る。
Нестерпимая яркость великих брендов притягивает авторов, слепит глаза, заставляет забыть о реальных проблемах отечественных производителей товаров и услуг.偉大なブランドの耐えられない明るさは、著者、盲目の目を引き付けるには、財·サービスの国内生産者の本当の問題を忘れることができます。 Отойди, дружище, не мешай любоваться легендой!バックスタンド、私の友人は、凡例を賞賛する気にしないでください!
История имеет свойство повторяться: много веков назад философ Диоген предложил Александру Македонскому отойти и не заслонять солнца.歴史はそれ自身を繰り返している:何世紀も前に、哲学者ディオゲネスは、アレキサンダー大王は、残すために提供され、太陽を覆い隠していません。 Однако «легендарный» опыт, несмотря на свою ценность и значимость, зачастую оказывается неприменим в отечественной практике.しかし、 "伝説の"経験は、その価値や意義にもかかわらず、しばしば国内の実際に適用されません。
С каждым годом конкуренция товаров и услуг становится все жестче, а битва за покупателя выходит за столичные рамки, разворачиваясь на региональных просторах.毎年財やサービスの競争が厳しくなってきているが、資本の範囲外の顧客のための戦いは、地域のオープンスペースに回す。 На первый взгляд кажется, что сильным, разрекламированным брендам национального и мирового масштаба будет легко и просто одолеть локальных конкурентов.一見したところ、それは国や地球規模の強力な、アドバタイズされたブランドは地元のライバルを打ち負かすのは簡単だろうと思われます。
Почти по Гаю Юлию Цезарю: прийти, увидеть и победить.ほとんどガイウス·ユリウス·カエサルによって:来るのを見ると征服。
Но так ли это на самом деле, и что может произойти при освоении «чужаками» новых рынков сбыта?しかし、それは、実際には、どのような新たな市場のために "よそ者"の開発中に発生する可能性があります?
Традиционно это происходит следующим образом: владельцы сильного бренда отправляют своего белого ферзя в уверенный рейд по «чужим» регионам.伝統的に、これは次のとおりです。強力なブランドの所有者は、 "その他"地域のRAID白の女王の自信に彼女を送った。 Шах и мат для тамошних торговых марок?そこにブランドのチェックメイト? Но делается ответный ход – и ферзь, принятый за простую шашку, запросто «съедается» дамкой конкурентов…しかし、それは報復的な動きだ - とシンプルな作品として扱わ女王は、単に競合他社の王によって "吸収" ...
Потому что на «чужих» рынках – собственные правила игры!独自のルール - "外国人"市場がないです! Зачастую это громадный плюс для локальных торговых марок (соответственно, неприятные неожиданности для «захватчиков»), а иногда – единственный шанс выжить для мелких и средних производителей в бушующем море отечественного бизнеса.国内事業の荒れた海で、中小製造業の生存の唯一のチャンス - 多くの場合、これは時々ローカルブランド(それぞれ、 "侵略者"のために不愉快な驚き)、および巨大なプラスになります。
Эта книга – практическое пособие для менеджеров компаний, решающих проблемы, связанные с экспансией на новые рынки, как со стороны «атаки», так и со стороны «защиты».この本 - "攻撃"からとの両方で、新しい市場への進出に伴う問題を解決する企業のマネージャのための実用的なガイド "保護"
Здесь содержится множество примеров, характеризующих особенности соперничества локальных брендов и «чужаков» (национальных или международных торговых марок), с учетом реалий отечественного бизнеса.それは考慮に国内事業の実態を取って、競争力のある地域ブランドの特徴と "よそ者"(国内または国際的なブランド)を特徴づける多くの例が含まれています。