Warning: fopen(/hermes/bosweb26a/b1859/nf.manifua2/public_html/cotaforcalvinb.com/wp-content/plugins/best-seo-itranslator-for-wordpress/cache/44bd7863978725b28fbd70631723267922be7/gl.cache) [function.fopen]: failed to open stream: No such file or directory in /hermes/bosweb26a/b1859/nf.manifua2/public_html/cotaforcalvinb.com/wp-content/plugins/best-seo-itranslator-for-wordpress/header.php on line 30

Warning: fwrite(): supplied argument is not a valid stream resource in /hermes/bosweb26a/b1859/nf.manifua2/public_html/cotaforcalvinb.com/wp-content/plugins/best-seo-itranslator-for-wordpress/header.php on line 31

Warning: fclose(): supplied argument is not a valid stream resource in /hermes/bosweb26a/b1859/nf.manifua2/public_html/cotaforcalvinb.com/wp-content/plugins/best-seo-itranslator-for-wordpress/header.php on line 32
Disfrace Milagres - Guerra dos mercados locais

PostHeaderIcon Чудеса маскировки Marabillas do enmascaramento

Хорошо тем локальным брендам, которые заранее знают о приходе конкистадора – есть время подготовиться, встретить врага во всеоружии, сюрпризы всяческие подготовить. Ben estes comandos locais que saben de antemán sobre a chegada do conquistador - hai tempo para se preparar para atender a cabeza inimigo en todo tipo de sorpresas está preparado. Это случается, когда становится известно, что приход конкистадора в ваш регион – лишь дело времени. Isto sucede cando se fai coñecido que a chegada do conquistador na súa área - só cuestión de tempo. «Чужак» методично осваивает города и страны, а где‑то в масс‑медиа может даже проскочить информация о времени планируемой атаки. "Stranger" sistematicamente desenvolve a cidade eo país, pero en algún lugar nos medios de masa pode incluso pasar o tempo do ataque planeado.

PostHeaderIcon Как рациональнее использовать резерв времени, отпущенного локальному бренду? Como un uso máis racional do tempo de reserva asignado a unha marca local?

Одним из способов эффективно противостоять захватчику является маскировка, и прежде всего – маскировка внешняя, призванная ввести потребителей в заблуждение (на войне как на войне), нивелировать разницу в рекламной мощи, «перехватить» часть эффекта от конкистадорской рекламы. Unha forma eficaz para resistir ao invasor é un disfraz, e por riba de todo - exterior camuflaxe, deseñada para enganar aos consumidores (na guerra como na guerra), a diferenza no nivel de publicidade podería "incorporarse" parte do efecto da propaganda konkistadorskoy. Здесь речь не идет о грубых подделках, когда меняются одна‑две буквы в названии конкистадорского бренда, или практически в точности копируется логотип. Aquí non estamos falando de falsificacións groseiras, cando se cambia unha ou dúas letras da marca konkistadorskogo, ou o logo case exactamente copiado. Да и чреваты подобные штучки судебными исками, штрафами и прочими малоприятными вещами, способными добить локальный бренд на корню. E estas cousas son repletas de accións xudiciais, multas e outras cousas desagradables, capaz de esmagar unha marca local pola raíz.

Далее » Máis »

PostHeaderIcon Маскировка названием Agochar o nome

Теперь поговорим о маскировке названием. Agora para disfrazar o nome.

В 90‑е гг. Na década dos 90. прошлого века, после распада СССР отечественные производители, выпускающие качественные товары, предпочитали давать им «иностранные» имена, маскируясь под существующие среди потребителей стереотипы. do século pasado, tras o colapso da URSS os fabricantes nacionais que producen produtos de calidade, preferiu darlles un "estranxeiro" nomes, disfrazados baixo os estereotipos existentes entre os consumidores. И если в эпоху Советского Союза престижность «импорта» не подвергалась сомнению из‑за дефицита во многих товарных категориях, то в 90‑е у потребителей начали постепенно формироваться стереотипы относительно конкретных стран, само название которых определяет качество продукции (например, если обувь – то итальянская, чай – английский, техника – немецкая и т. д.). E se na época da "importación" prestixio da Unión Soviética non é cuestionada por unha falta en moitas categorías de produtos, en 90 consumidores foron gradualmente formado estereotipos sobre países específicos, o propio nome do que determina a calidade do produto (por exemplo, os zapatos - que italiano, té - Inglés, máquinas - alemán, etc.) Соответственно, названия торговых марок придумывались с учетом этих стереотипов. Así, as marcas de nomes foron inventados á luz destes estereotipos.

Далее » Máis »

PostHeaderIcon Маскировка упаковкой Embalaxe Masking

На рынке мюсли, где сильны позиции корпорации «Nestle», отечественным компаниям трудно внедрить новый успешный продукт. No mercado de cereais, onde a forte posición da corporación "Nestlé", as empresas nacionais teñen dificultade para introducir un novo produto de éxito. Но компании «Фиеста» это удалось: свои новые мюсли «Wom» российский производитель упаковал в коробки, внешне напоминающие обложки «глянцевых» женских журналов. Pero a empresa "Fiesta" é posible: o seu novo cereal «Wom» fabricante ruso embalados en caixas, asemellándose as revistas de cobertura "brillante" das mulleres. Заголовки упаковки тоже перекликаются с тематикой «глянцевых» журналов, сообщая о низкой калорийности продукта, высоком содержании в нем фруктов и отсутствии сахара. Cabeceiras embalaxe tamén resoan co tema da "brillante" revistas, informes sobre un produto de baixo contido calórico, alto contido de froita nel e sen azucre.

Далее » Máis »

PostHeaderIcon Партизанство Partidario

В маркетингово‑рекламной сфере существует и такая стратегия, как «партизанство» – запуск кампаний, использующий PR‑эффект от известных событий, спортивных соревнований, других рекламных кампаний и т. д. No campo do marketing e publicidade, e non hai esa estratexia como "partidista" - campañas utilizando a PR-efecto de certos eventos, eventos deportivos e outras campañas promocionais, etc

Далее » Máis »

PostHeaderIcon Адаптация под местные стандарты Adaptación ás normas locais

Маскировка для региональных торговых марок может заключаться и в «адаптации» прогрессивных идей ведущих брендов под местные стандарты. Enmascaramento para marcas rexionais poden estar na "adaptación" das ideas progresistas de marcas líderes para os patróns locais. Конечно, размах не тот и средства не те, но для регионов, не избалованных креативом, вполне может сработать. Por suposto, non o alcance e significa que eles non fan, pero para a rexión, a creatividade non está estragado, que pode traballar.

Далее » Máis »