Warning: fopen(/hermes/bosweb26a/b1859/nf.manifua2/public_html/cotaforcalvinb.com/wp-content/plugins/best-seo-itranslator-for-wordpress/cache/2a3ab85de13849d59574a7315193b5db2d997/fi.cache) [function.fopen]: failed to open stream: No such file or directory in /hermes/bosweb26a/b1859/nf.manifua2/public_html/cotaforcalvinb.com/wp-content/plugins/best-seo-itranslator-for-wordpress/header.php on line 30

Warning: fwrite(): supplied argument is not a valid stream resource in /hermes/bosweb26a/b1859/nf.manifua2/public_html/cotaforcalvinb.com/wp-content/plugins/best-seo-itranslator-for-wordpress/header.php on line 31

Warning: fclose(): supplied argument is not a valid stream resource in /hermes/bosweb26a/b1859/nf.manifua2/public_html/cotaforcalvinb.com/wp-content/plugins/best-seo-itranslator-for-wordpress/header.php on line 32
War of paikalliset markkinat: esimerkkejä markkinoinnin strategiat

postheadericon Война за локальные рынки: примеры маркетинговых стратегий War of paikalliset markkinat: esimerkkejä markkinoinnin strategiat

Для современного бизнеса характерны скорость принятия решений и лаконичность формулировок. Sillä moderni liiketoiminnalle on ominaista nopeus päätöksenteon ja ytimekäs kieli. Схожие процессы наблюдаются в бизнес‑терминологии – стремление к краткости налицо. Vastaavia havaittu liiketoiminnan kannalta - halu lyhyys on ilmeinen. Вот и в маркетинговой сфере два слова стремительно мутировали в одно: на смену традиционному определению «торговая марка» пришел термин «бренд». Täällä ja markkinoinnin alueella kahden sanan nopeasti muuntuivat yksi: muuttaa perinteisen määritelmän "brändi" tuli termi "brändi".

Однако здесь не обошлось без известной доли мистики. Mutta ei ilman tietty osuus mysteeri.

Подсчитайте количество букв в словах «торговая марка». Laske kirjainten sanat "brändi". 8 + 5 = 13! 8 + 5 = 13! Стоит ли удивляться, что громоздкий «невезучий» термин отправили в отставку, приняв на вооружение звучное пятибуквенное слово? Onko mikään ihme, että raskas "onneton", termi hylkäsi hyväksymällä valtaisa viiden kirjaimen sanan?



Отечественные бизнесмены обрадовались возможности определять свои товары и услуги термином «бренд», принесшим к нам из дальнего зарубежья шлейф успеха, гордость за свой продукт и привкус легендарности. Kotimaan liikemiehet tyytyväinen mahdollisuuden tunnistaa niiden tavaroiden ja palvelujen käsitteen "brändi", toi meille ulkomailta polkua menestystä, ylpeyttä hänen tuotteensa ja maku legendaarinen.

Неудивительно, что большинство товаров и услуг, как по мановению волшебной палочки, стали называть «брендами». Ei ole yllättävää, useimmat tavarat ja palvelut, kuin taikaiskusta, tuli tunnetuksi nimellä "merkit". Процесс оказался неостановим, а высказывания отдельных маркетологов о том, что далеко не всякий товар достоин носить гордое наименование «бренд», так и остались гласом вопиющего в пустыне. Prosessi osoittautui pysäyttää, ja ilmaisu yksittäisten markkinoijat ettei jokainen erä on kelvollinen kantamaan ylpeä nimi "brändi" ja jätti huutavan ääni erämaassa.

Адепты брендинга не желают замечать, что с термином «бренд» у нас произошла примерно та же трансформация, что и со словом «менеджер», которое в отечественном бизнесе может обозначать как сотрудника, задействованного в процессе управления чем‑то серьезным, так и мальчика на побегушках. Kannattajat branding eivät halua huomata, että termi "brändi" on tapahtunut suunnilleen sama muutos kuin sana "johtaja", joka on kotimainen yritys voidaan nimetä työntekijä johtamiseen osallistuvien jotain vakavaa, ja poika Beck ja puhelun.

Поэтому я не удивлюсь, если со временем возникнет традиция ставить возле логотипов английскую буковку «B» (или патриотичную «Б»), обозначающую, что данный товар является брендом. Joten en olisi yllättynyt, jos ajan perinne laittaa sinne logoja vieressä Englanti muotoinen kuin kirjaimet "B" (isänmaallista tai "B"), merkitsee, että tuote on brändi. Действительно, кого сейчас удивишь приевшимися значками «TM» или «R»? Oikeasti, jotka ovat yllättyneitä kuvakkeet tylsää "TM", tai "R"?

И для авторов книг о брендинге – тоже раздолье. Ja tekijät kirjoista tuotemerkin - myös lakeus.

Ведь как приятно прикоснуться к брендам‑легендам, погреться в лучах их славы, произнести с придыханием известные всему миру названия. Onhan se mukava koskettaa brändi, legendojen, paistatella komeudessaan, ja pyrkimys sanoa maailmankuulun nimi. А еще – походя пнуть какой‑нибудь брендишко, подрастерявший часть былого величия: мол, пять лет назад он находился на вершине рейтинга величайших мировых брендов, а теперь – совсем наоборот. Ja kuitenkin - ohimennen potkia joitakin brendishko, podrasteryavshy osa entisen suuruutensa, sanomalla, että viisi vuotta sitten hän oli ykkösluokituksen eniten merkkejä, ja nyt - päinvastoin.

Нестерпимая яркость великих брендов притягивает авторов, слепит глаза, заставляет забыть о реальных проблемах отечественных производителей товаров и услуг. Sietämätön kirkkaus hyvä merkki houkuttelee kirjailijoiden, sokaisi silmät, saa sinut unohtamaan todellisia ongelmia kotimaisten tuottajien tuotteita ja palveluja. Отойди, дружище, не мешай любоваться легендой! Perääntykää, ystäväni, älä vaivaudu ihailla legenda!

История имеет свойство повторяться: много веков назад философ Диоген предложил Александру Македонскому отойти и не заслонять солнца. Historia toistaa itseään: vuosisatoja sitten, filosofi Diogenes, Aleksanteri Suuri tarjoutui jättämään eivätkä peittää auringon. Однако «легендарный» опыт, несмотря на свою ценность и значимость, зачастую оказывается неприменим в отечественной практике. Kuitenkin "legendaarinen" kokemus, vaikka sen arvo ja merkitys, usein ei sovelleta kotimaan käytännössä.

С каждым годом конкуренция товаров и услуг становится все жестче, а битва за покупателя выходит за столичные рамки, разворачиваясь на региональных просторах. Joka vuosi kilpailu tavaroiden ja palvelujen kiristyy, mutta taistelu asiakkaista ulkopuolelle pääoman kääntämällä alueellisiin avoimia tiloja. На первый взгляд кажется, что сильным, разрекламированным брендам национального и мирового масштаба будет легко и просто одолеть локальных конкурентов. Ensi silmäyksellä näyttää siltä, ​​että vahvat, mainostetaan tuotemerkit kansallisten ja maailmanlaajuisesti olisi helppo voittaa paikallisia kilpailijoita.

Почти по Гаю Юлию Цезарю: прийти, увидеть и победить. Lähes by Gaius Julius Caesar: tule, katso ja valloittaa.

Но так ли это на самом деле, и что может произойти при освоении «чужаками» новых рынков сбыта? Mutta onko se todella, ja mitä voi tapahtua kehitystä "ulkopuoliset" uusille markkinoille?

Традиционно это происходит следующим образом: владельцы сильного бренда отправляют своего белого ферзя в уверенный рейд по «чужим» регионам. Perinteisesti tämä on seuraava: vahva brändi omistajat lähettivät hänet Valkoisen kuningattaren varma ratsiasta "muut" alueet. Шах и мат для тамошних торговых марок? Matti ja siellä merkkejä? Но делается ответный ход – и ферзь, принятый за простую шашку, запросто «съедается» дамкой конкурентов… Mutta se on vastatoimenpiteitä liikkua - ja kuningatar, otetaan yksinkertainen pala, yksinkertaisesti "imeytyy", jonka kuningas kilpailijat ...

Потому что на «чужих» рынках – собственные правила игры! Koska "vieras" markkinat - omat säännöt! Зачастую это громадный плюс для локальных торговых марок (соответственно, неприятные неожиданности для «захватчиков»), а иногда – единственный шанс выжить для мелких и средних производителей в бушующем море отечественного бизнеса. Usein tämä on iso plussa paikallisten tuotteiden (vastaavasti epämiellyttäviä yllätyksiä "hyökkääjät"), ja joskus - selviytyä ainoastaan ​​pienille ja keskisuurille valmistajille myrskyisellä merellä kotimaisen liiketoiminnan.

Эта книга – практическое пособие для менеджеров компаний, решающих проблемы, связанные с экспансией на новые рынки, как со стороны «атаки», так и со стороны «защиты». Tämä kirja - käytännön opas yritysten johtajia, jotka ratkaisevat ongelmat liittyvät laajentua uusille markkinoille, niin "hyökkäys" ja "suojelu".

Здесь содержится множество примеров, характеризующих особенности соперничества локальных брендов и «чужаков» (национальных или международных торговых марок), с учетом реалий отечественного бизнеса. Se sisältää monia esimerkkejä ominaiset piirteet kilpailukykyisten paikallisten brändien ja "ulkopuolisten" (kansallisia tai kansainvälisiä tuotemerkkejä), ottaen huomioon realiteetit kotimaan liiketoiminnan.