Warning: fopen(/hermes/bosweb26a/b1859/nf.manifua2/public_html/cotaforcalvinb.com/wp-content/plugins/best-seo-itranslator-for-wordpress/cache/44bd7863978725b28fbd70631723267922be7/en.cache) [function.fopen]: failed to open stream: No such file or directory in /hermes/bosweb26a/b1859/nf.manifua2/public_html/cotaforcalvinb.com/wp-content/plugins/best-seo-itranslator-for-wordpress/header.php on line 30

Warning: fwrite(): supplied argument is not a valid stream resource in /hermes/bosweb26a/b1859/nf.manifua2/public_html/cotaforcalvinb.com/wp-content/plugins/best-seo-itranslator-for-wordpress/header.php on line 31

Warning: fclose(): supplied argument is not a valid stream resource in /hermes/bosweb26a/b1859/nf.manifua2/public_html/cotaforcalvinb.com/wp-content/plugins/best-seo-itranslator-for-wordpress/header.php on line 32
Miracles disguise - War of the local markets

postheadericon Чудеса маскировки Wonders of the masking

Хорошо тем локальным брендам, которые заранее знают о приходе конкистадора – есть время подготовиться, встретить врага во всеоружии, сюрпризы всяческие подготовить. Well those local brands that know in advance about the arrival of the conquistador - there is time to prepare, to meet the enemy head on all sorts of surprises are ready. Это случается, когда становится известно, что приход конкистадора в ваш регион – лишь дело времени. This happens when it becomes known that the arrival of the conquistador in your area - only a matter of time. «Чужак» методично осваивает города и страны, а где‑то в масс‑медиа может даже проскочить информация о времени планируемой атаки. "Stranger" systematically develops the city and country, but somewhere in the mass media can even get through the time of the planned attack.

postheadericon Как рациональнее использовать резерв времени, отпущенного локальному бренду? As a more rational use of reserve time allotted to a local brand?

Одним из способов эффективно противостоять захватчику является маскировка, и прежде всего – маскировка внешняя, призванная ввести потребителей в заблуждение (на войне как на войне), нивелировать разницу в рекламной мощи, «перехватить» часть эффекта от конкистадорской рекламы. One way to effectively resist the invader is a disguise, and above all - camouflage exterior, designed to mislead consumers (in war as in war), the difference in the level of advertising might "catch" part of the effect of konkistadorskoy advertising. Здесь речь не идет о грубых подделках, когда меняются одна‑две буквы в названии конкистадорского бренда, или практически в точности копируется логотип. Here we are not talking about gross forgeries, when changing one or two letters in the name konkistadorskogo brand, or almost exactly copied logo. Да и чреваты подобные штучки судебными исками, штрафами и прочими малоприятными вещами, способными добить локальный бренд на корню. And these things are fraught with lawsuits, fines and other unpleasant things, able to crush a local brand in the bud.

Далее » More »

postheadericon Маскировка названием Hiding the name

Теперь поговорим о маскировке названием. Now on to disguise the name.

В 90‑е гг. In the 90's. прошлого века, после распада СССР отечественные производители, выпускающие качественные товары, предпочитали давать им «иностранные» имена, маскируясь под существующие среди потребителей стереотипы. the last century, after the collapse of the USSR domestic manufacturers that produce quality goods, preferred to give them a "foreign" names, masquerading under the existing stereotypes among consumers. И если в эпоху Советского Союза престижность «импорта» не подвергалась сомнению из‑за дефицита во многих товарных категориях, то в 90‑е у потребителей начали постепенно формироваться стереотипы относительно конкретных стран, само название которых определяет качество продукции (например, если обувь – то итальянская, чай – английский, техника – немецкая и т. д.). And if in the era of the Soviet Union's prestige "import" is not questioned because of a shortage in many product categories, in 90 consumers were gradually formed stereotypes about particular countries, the very name of which determines the quality of the product (for example, if the shoes - that Italian, tea - English, machinery - German, etc.). Соответственно, названия торговых марок придумывались с учетом этих стереотипов. Accordingly, the name brands were invented in the light of these stereotypes.

Далее » More »

postheadericon Маскировка упаковкой Masking packaging

На рынке мюсли, где сильны позиции корпорации «Nestle», отечественным компаниям трудно внедрить новый успешный продукт. In the market of cereals, where the strong position of the corporation «Nestle», domestic firms find it difficult to introduce a new successful product. Но компании «Фиеста» это удалось: свои новые мюсли «Wom» российский производитель упаковал в коробки, внешне напоминающие обложки «глянцевых» женских журналов. But the company's "Fiesta" is possible: its new cereal «Wom» Russian manufacturer packed in boxes, resembling the cover "glossy" women's magazines. Заголовки упаковки тоже перекликаются с тематикой «глянцевых» журналов, сообщая о низкой калорийности продукта, высоком содержании в нем фруктов и отсутствии сахара. Headers packing also resonate with the theme of "glossy" magazines, reporting on a low calorie product, a high content of fruit in it and no sugar.

Далее » More »

postheadericon Партизанство Partisan

В маркетингово‑рекламной сфере существует и такая стратегия, как «партизанство» – запуск кампаний, использующий PR‑эффект от известных событий, спортивных соревнований, других рекламных кампаний и т. д. In marketing and advertising field, and there is such a strategy as "partisan" - running campaigns using the PR-effect of certain events, sporting events and other promotional campaigns, etc.

Далее » More »

postheadericon Адаптация под местные стандарты Adaptation to local standards

Маскировка для региональных торговых марок может заключаться и в «адаптации» прогрессивных идей ведущих брендов под местные стандарты. Masking for regional brands may be in the "adaptation" of progressive ideas of leading brands to local standards. Конечно, размах не тот и средства не те, но для регионов, не избалованных креативом, вполне может сработать. Of course, not the scope and means they do not, but for the region, creativity is not spoiled, it can work.

Далее » More »