Warning: fopen(/hermes/bosweb26a/b1859/nf.manifua2/public_html/cotaforcalvinb.com/wp-content/plugins/best-seo-itranslator-for-wordpress/cache/44bd7863978725b28fbd70631723267922be7/ca.cache) [function.fopen]: failed to open stream: No such file or directory in /hermes/bosweb26a/b1859/nf.manifua2/public_html/cotaforcalvinb.com/wp-content/plugins/best-seo-itranslator-for-wordpress/header.php on line 30

Warning: fwrite(): supplied argument is not a valid stream resource in /hermes/bosweb26a/b1859/nf.manifua2/public_html/cotaforcalvinb.com/wp-content/plugins/best-seo-itranslator-for-wordpress/header.php on line 31

Warning: fclose(): supplied argument is not a valid stream resource in /hermes/bosweb26a/b1859/nf.manifua2/public_html/cotaforcalvinb.com/wp-content/plugins/best-seo-itranslator-for-wordpress/header.php on line 32
Disfressa Milagros - La guerra dels mercats locals

postheadericon Чудеса маскировки Meravelles del emmascarament

Хорошо тем локальным брендам, которые заранее знают о приходе конкистадора – есть время подготовиться, встретить врага во всеоружии, сюрпризы всяческие подготовить. Bé, aquestes marques locals que coneixen per endavant sobre l'arribada del conqueridor - no hi ha temps per preparar-se per rebre l'enemic de front tot tipus de sorpreses són llestos. Это случается, когда становится известно, что приход конкистадора в ваш регион – лишь дело времени. Això passa quan es tingui coneixement que l'arribada del conqueridor en la seva àrea - només una qüestió de temps. «Чужак» методично осваивает города и страны, а где‑то в масс‑медиа может даже проскочить информация о времени планируемой атаки. "Stranger" de manera sistemàtica es desenvolupa la ciutat i el país, però en algun lloc dels mitjans de comunicació, fins i tot es pot obtenir a través de l'època de l'atac planejat.

postheadericon Как рациональнее использовать резерв времени, отпущенного локальному бренду? Com un ús més racional del temps de reserva assignat a una marca local?

Одним из способов эффективно противостоять захватчику является маскировка, и прежде всего – маскировка внешняя, призванная ввести потребителей в заблуждение (на войне как на войне), нивелировать разницу в рекламной мощи, «перехватить» часть эффекта от конкистадорской рекламы. Una manera de resistir amb eficàcia l'invasor és una disfressa, i sobretot - exterior camuflatge, dissenyat per enganyar els consumidors (en la guerra com en la guerra), la diferència en el nivell de publicitat pot "capturar" part de l'efecte de la publicitat konkistadorskoy. Здесь речь не идет о грубых подделках, когда меняются одна‑две буквы в названии конкистадорского бренда, или практически в точности копируется логотип. Aquí no estem parlant de grolleres falsificacions, quan es canvia una o dues lletres en el nom de marca konkistadorskogo, o un logotip copiat gairebé exactament. Да и чреваты подобные штучки судебными исками, штрафами и прочими малоприятными вещами, способными добить локальный бренд на корню. I aquestes coses són plenes de judicis, multes i altres coses desagradables, capaç d'aixafar a una marca local en el brot.

Далее » Més »

postheadericon Маскировка названием Amaga el nom de

Теперь поговорим о маскировке названием. Ara a disfressar el nom.

В 90‑е гг. En els anys 90. прошлого века, после распада СССР отечественные производители, выпускающие качественные товары, предпочитали давать им «иностранные» имена, маскируясь под существующие среди потребителей стереотипы. del segle passat, després del col · lapse dels fabricants de l'URSS nacionals que produeixen béns de qualitat, va preferir donar-los un "estranger" noms, emmascarat sota els estereotips existents entre els consumidors. И если в эпоху Советского Союза престижность «импорта» не подвергалась сомнению из‑за дефицита во многих товарных категориях, то в 90‑е у потребителей начали постепенно формироваться стереотипы относительно конкретных стран, само название которых определяет качество продукции (например, если обувь – то итальянская, чай – английский, техника – немецкая и т. д.). I si en l'era del prestigi de la Unió Soviètica com "importació" no és qüestionada a causa de l'escassetat en moltes categories de productes, en 90 consumidors es van formar poc a poc els estereotips sobre determinats països, el nom mateix del que determina la qualitat del producte (per exemple, si les sabates - que italià, el te - Anglès, la maquinària - Alemany, etc.) Соответственно, названия торговых марок придумывались с учетом этих стереотипов. En conseqüència, les marques conegudes van ser inventades a la llum d'aquests estereotips.

Далее » Més »

postheadericon Маскировка упаковкой Emmascarament d'envasos

На рынке мюсли, где сильны позиции корпорации «Nestle», отечественным компаниям трудно внедрить новый успешный продукт. Al mercat dels cereals, on la forta posició de l'empresa «Nestlé», les empreses nacionals tenen dificultats per introduir un producte nou i reeixit. Но компании «Фиеста» это удалось: свои новые мюсли «Wom» российский производитель упаковал в коробки, внешне напоминающие обложки «глянцевых» женских журналов. Però la companyia de "Festa" és possible: el seu nou cereal «Wom» fabricant rus en caixes, s'assembla a les revistes de cobertura "brillant" de les dones. Заголовки упаковки тоже перекликаются с тематикой «глянцевых» журналов, сообщая о низкой калорийности продукта, высоком содержании в нем фруктов и отсутствии сахара. Encapçalats embalatge també ressonen amb el tema de la "brillant" revistes, informes sobre un producte baix en calories, alt contingut de fruita en ell i sense sucre.

Далее » Més »

postheadericon Партизанство Partidista

В маркетингово‑рекламной сфере существует и такая стратегия, как «партизанство» – запуск кампаний, использующий PR‑эффект от известных событий, спортивных соревнований, других рекламных кампаний и т. д. En el camp de màrqueting i publicitat, i no hi ha una estratègia de "partidista" - la realització de campanyes amb el PR-efecte de certs esdeveniments, esdeveniments esportius i altres campanyes promocionals, etc

Далее » Més »

postheadericon Адаптация под местные стандарты Adaptació a les normes locals

Маскировка для региональных торговых марок может заключаться и в «адаптации» прогрессивных идей ведущих брендов под местные стандарты. Emmascarament de les marques regionals poden estar en la "adaptació" de les idees progressistes de les marques líders a les normes locals. Конечно, размах не тот и средства не те, но для регионов, не избалованных креативом, вполне может сработать. Per descomptat, no és l'abast i els mitjans no ho fan, sinó per a la regió, la creativitat no s'espatlla, es pot treballar.

Далее » Més »