Warning: fopen(/hermes/bosweb26a/b1859/nf.manifua2/public_html/cotaforcalvinb.com/wp-content/plugins/best-seo-itranslator-for-wordpress/cache/2a3ab85de13849d59574a7315193b5db2d997/ar.cache) [function.fopen]: failed to open stream: No such file or directory in /hermes/bosweb26a/b1859/nf.manifua2/public_html/cotaforcalvinb.com/wp-content/plugins/best-seo-itranslator-for-wordpress/header.php on line 30

Warning: fwrite(): supplied argument is not a valid stream resource in /hermes/bosweb26a/b1859/nf.manifua2/public_html/cotaforcalvinb.com/wp-content/plugins/best-seo-itranslator-for-wordpress/header.php on line 31

Warning: fclose(): supplied argument is not a valid stream resource in /hermes/bosweb26a/b1859/nf.manifua2/public_html/cotaforcalvinb.com/wp-content/plugins/best-seo-itranslator-for-wordpress/header.php on line 32
حرب من الأسواق المحلية: أمثلة من استراتيجيات التسويق

postheadericon Война за локальные рынки: примеры маркетинговых стратегий حرب من الأسواق المحلية: أمثلة من استراتيجيات التسويق

Для современного бизнеса характерны скорость принятия решений и лаконичность формулировок. لرجال الأعمال الحديثة تتميز بسرعة اتخاذ القرار ولغة موجزة. Схожие процессы наблюдаются в бизнес‑терминологии – стремление к краткости налицо. ولوحظت عمليات مماثلة في الشروط التجارية - الرغبة في الإيجاز واضحة. Вот и в маркетинговой сфере два слова стремительно мутировали в одно: на смену традиционному определению «торговая марка» пришел термин «бренд». وهنا في مجال التسويق من الكلمتين تحولت بسرعة إلى واحد: لتغيير التعريف التقليدي لل"العلامة التجارية" جاء مصطلح "العلامة التجارية".

Однако здесь не обошлось без известной доли мистики. ولكن ليس بدون حصة معينة من الغموض.

Подсчитайте количество букв в словах «торговая марка». حساب عدد الحروف في "العلامة التجارية" الكلمات. 8 + 5 = 13! 8 + 5 = 13! Стоит ли удивляться, что громоздкий «невезучий» термин отправили в отставку, приняв на вооружение звучное пятибуквенное слово? فلا عجب أن مرهقة "سيئ الحظ"، ورفضت على المدى عن طريق اعتماد مدويا خمس حرف الكلمة؟



Отечественные бизнесмены обрадовались возможности определять свои товары и услуги термином «бренд», принесшим к нам из дальнего зарубежья шлейф успеха, гордость за свой продукт и привкус легендарности. ورحب رجال الأعمال المحليين الفرصة للتعرف على سلعهم وخدماتهم من "العلامة التجارية" مصطلح، جلبت لنا من الخارج درب النجاح، والفخر في بلده المنتج وطعم الأسطوري.

Неудивительно, что большинство товаров и услуг, как по мановению волшебной палочки, стали называть «брендами». ليس من المستغرب أن معظم السلع والخدمات، كما لو كان بفعل السحر، وأصبح يعرف باسم "العلامات التجارية". Процесс оказался неостановим, а высказывания отдельных маркетологов о том, что далеко не всякий товар достоин носить гордое наименование «бренд», так и остались гласом вопиющего в пустыне. ثبت أن تكون العملية لا يمكن وقفها، والتعبير عن المسوقين فرد أنه ليس كل بند يستحق تحمل اسم فخور "العلامة التجارية" وترك صوت صارخ في البرية.

Адепты брендинга не желают замечать, что с термином «бренд» у нас произошла примерно та же трансформация, что и со словом «менеджер», которое в отечественном бизнесе может обозначать как сотрудника, задействованного в процессе управления чем‑то серьезным, так и мальчика на побегушках. أتباع العلامة التجارية لا تريد أن تلاحظ أن مصطلح "العلامة التجارية" وقعت حول التحول نفسه بأنه "مدير" كلمة، والتي في الأعمال التجارية المحلية قد يمكن اعتباره موظف المشاركة في إدارة شيء خطير، والولد بيك والدعوة.

Поэтому я не удивлюсь, если со временем возникнет традиция ставить возле логотипов английскую буковку «B» (или патриотичную «Б»), обозначающую, что данный товар является брендом. وحتى لا اتعجب اذا مر الزمن تقليدا لوضع الشعارات هناك بجانب شكل الحروف الإنجليزية كما «ب» (وطني أو "ب")، مما يدل على أن المنتج هو العلامة التجارية. Действительно, кого сейчас удивишь приевшимися значками «TM» или «R»? حقا، الذين فوجئوا الرموز بالملل «TM»، أو «R»؟

И для авторов книг о брендинге – тоже раздолье. وبالنسبة للكتاب من الكتب التي تتحدث عن العلامات التجارية - فسحة أيضا.

Ведь как приятно прикоснуться к брендам‑легендам, погреться в лучах их славы, произнести с придыханием известные всему миру названия. بعد كل شيء، أنه من الجيد أن تلمس العلامة التجارية، والأساطير، وتشمس في مجدها، مع التطلع إلى نطق الاسم المشهور عالميا. А еще – походя пнуть какой‑нибудь брендишко, подрастерявший часть былого величия: мол, пять лет назад он находился на вершине рейтинга величайших мировых брендов, а теперь – совсем наоборот. وحتى الآن - ركلة عرضا بعض brendishko، جزء podrasteryavshy من عظمتها السابقة، قائلا ان خمس سنوات مضت كان في تصنيف أعلى من أكبر العلامات التجارية، والآن - بل على العكس تماما.

Нестерпимая яркость великих брендов притягивает авторов, слепит глаза, заставляет забыть о реальных проблемах отечественных производителей товаров и услуг. سطوع لا يطاق للعلامة التجارية الكبرى يجذب الكتاب، أعمى العينين، يجعلك تنسى عن المشاكل الحقيقية للمنتجين المحليين من السلع والخدمات. Отойди, дружище, не мешай любоваться легендой! الوقوف الى الوراء، يا صديقي، لا تهتم لنعجب أسطورة!

История имеет свойство повторяться: много веков назад философ Диоген предложил Александру Македонскому отойти и не заслонять солнца. التاريخ يعيد نفسه: منذ عدة قرون، ديوجين الفيلسوف، الاسكندر الاكبر عرضت على الرحيل وليس ليحجب الشمس. Однако «легендарный» опыт, несмотря на свою ценность и значимость, зачастую оказывается неприменим в отечественной практике. ومع ذلك، فإن "الأسطوري" التجربة، على الرغم من قيمتها وأهميتها، وغالبا ما لا ينطبق في الواقع المحلي.

С каждым годом конкуренция товаров и услуг становится все жестче, а битва за покупателя выходит за столичные рамки, разворачиваясь на региональных просторах. كل عام والمنافسة على السلع والخدمات أصبحت أكثر صرامة، ولكن المعركة للعملاء خارج نطاق العاصمة، وتحول إلى المساحات المفتوحة في المنطقة. На первый взгляд кажется, что сильным, разрекламированным брендам национального и мирового масштаба будет легко и просто одолеть локальных конкурентов. للوهلة الأولى يبدو أن قوي، والعلامات التجارية المعلن عنها من النطاق الوطني والعالمي سيكون من السهل هزيمة غريمه المحلي.

Почти по Гаю Юлию Цезарю: прийти, увидеть и победить. تقريبا من قبل غايوس يوليوس قيصر: تأتي، انظر وقهر.

Но так ли это на самом деле, и что может произойти при освоении «чужаками» новых рынков сбыта? ولكن هل هو حقا، وماذا يمكن أن يحدث خلال تطوير "الغرباء" عن أسواق جديدة؟

Традиционно это происходит следующим образом: владельцы сильного бренда отправляют своего белого ферзя в уверенный рейд по «чужим» регионам. تقليديا، وهذا هو على النحو التالي: أصحاب العلامات التجارية القوية أرسلت لها على الغارة الملكة الابيض واثق على المناطق "الآخر". Шах и мат для тамошних торговых марок? كش ملك لأنه العلامات التجارية؟ Но делается ответный ход – и ферзь, принятый за простую шашку, запросто «съедается» дамкой конкурентов… ولكنه تحرك انتقامي - والملكة، تؤخذ على أنها قطعة بسيطة، ببساطة "استوعبت" من قبل الملك من المنافسين ...

Потому что на «чужих» рынках – собственные правила игры! لأن "الأجنبية" الأسواق - القواعد الخاصة بها! Зачастую это громадный плюс для локальных торговых марок (соответственно, неприятные неожиданности для «захватчиков»), а иногда – единственный шанс выжить для мелких и средних производителей в бушующем море отечественного бизнеса. في كثير من الأحيان هذا هو زائد ضخمة للعلامات التجارية المحلية (على التوالي، مفاجآت غير سارة ل "الغزاة")، وأحيانا - الفرصة الوحيدة للبقاء على قيد الحياة للمصنعين الصغيرة والمتوسطة الحجم في بحر عاصف من الأعمال التجارية المحلية.

Эта книга – практическое пособие для менеджеров компаний, решающих проблемы, связанные с экспансией на новые рынки, как со стороны «атаки», так и со стороны «защиты». هذا الكتاب - وهو دليل عملي لمديري الشركات التي حل المشاكل المرتبطة التوسع في أسواق جديدة، وكلاهما من "هجوم" و ب "الحماية".

Здесь содержится множество примеров, характеризующих особенности соперничества локальных брендов и «чужаков» (национальных или международных торговых марок), с учетом реалий отечественного бизнеса. أنه يحتوي على العديد من الأمثلة التي تميز ملامح من العلامات التجارية المحلية على المنافسة، و "الغرباء" (الوطنية أو العلامات التجارية الدولية)، مع الأخذ في الاعتبار واقع الأعمال التجارية المحلية.